化妆品CE认证需要在标签上翻译?
即使对于可能在欧盟以外地区生产或生产的寻求进入欧洲市场的产品,化妆品的贴标签过程也相对简单,标注过程中最基本的一个方面是,在完成所有相关的安全评估和测试之后,以及在通知过程和产品信息文件的工作之后,产品只能被标记并发布到欧洲市场。
由负责人进行和审查,虽然本文将重点关注需要翻译的化妆品标签,但它也将概述标签上必须包含的其他项目。
要翻译的化妆品标签上的项目
1.产品功能:
产品功能是产品的预期或广告效果。必须将其翻译成产品所引入的每个国家/地区的母语。(注意:但是,如果产品演示文稿已经清楚地显示其功能,则不是这种情况)
2.使用注意事项:
使用注意事项包括使用本产品的方法以及使用本产品时可能采取的措施(例如“避免接触眼睛”),与产品功能类似,这些必须包含在产品所引入的每个国家/地区的母语中。如果无法在产品标签上包含此信息,则可能会将其包含在产品包装上或随附的小册子中。但是,要执行此操作,必须使用“打开的书”符号标记产品。
其他项目包括在内
I、商品的完整商业名称
II、产品成分一览(与产品信息文件完全匹配)
III、到期日
iv、负责人的姓名和地址
v、制造商的名称和地址
六、批号
七、产品的原产国
有关化妆品标签的更多信息,或查询我们的负责人和合规咨询服务,请随时与我们联系。
免责声明:上面给出的标签示例仅用于一般信息,不能自动应用于任何产品。